Nabra by Hamza Alaa El Din
English Translation | English Transliteration | Arabic Transliteration |
Remember me/ Am I on your mind Nabra? | Gileena Nabra Naba | جلنا نبرا نبا |
Golden Nabra | Nabra naba | نبرا نبا |
Or is the memory gone | Wa la goor yjoo aba | و لا جور يجو ابا |
Golden Nabra | Nabra naba | نبرا نبا |
You dear Nabra | Disa ya Nabra | دسيه يا نبرا |
Oh Day Beautiful Day | Ya nahar mastoo ya nahar | يا نهار مستو يا نهار |
Like Milk, O Day | Soonooloo gelgee ya nahar | سونولو جلجي يا نهار |
I fell in love, O Day | Dulisee ynga ya nahar | دوليسي يونجه يا نهار |
Never forget | Giliray tak | جلراي تك |
I fell in love | Dulisee ynga | دوليسي يونجه |
[Repeat x1] | ||
Remember me/ Am I on your mind Nabra? | Gileena Nabra Naba | جلنا نبرا نبا |
Golden Nabra | Nabra naba | نبرا نبا |
Or is the memory gone | Wa la goor yjoo aba | و لا جور يجو ابا |
Golden Nabra | Nabra naba | نبرا نبا |
You dear Nabra | Disa ya Nabra | دسيه يا نبرا |
Her land, my land | Irkeela Irkun | اركلا اركن |
From the farm the farm [far away] to her dewani | Toww fangora fangora ya dewanil | توو فانجوره فانجوره يا ديوانيل |
She goes out, the eyes are on her, | Tanyiring, Gashyring, | تنجيرينج ، جاشيرينج ، |
That girl controls the outcome x2 | Too buru lim ajbikisa, Too buru lim ajbikisa | تو بورو لم اجبيكيسه ، تو بورو لم اجبيكيسه |
She giggles | Jigijiringa | جيقجيرينجه |
They all talk | Shiriding | شيرريدينج |
She walks feeling beautiful x2 | Kurkidi lim ajbikisa, Kurkidi lim ajbikisa | كًُركيدي لم اجبيكيسه ، كًُركيدي لم اجبيكيسه |
[Repeat x1] | ||
You dear Nabra | Disa ya Nabra | دسيه يا نبرا |
Remember me/ Am I on your mind Nabra? | Gileena Nabra Naba | جلنا نبرا نبا |
Golden Nabra | Nabra naba | نبرا نبا |
Or is the memory gone | Wa la goor yjoo aba | و لا جور يجو ابا |
Golden Nabra | Nabra naba | نبرا نبا |
You dear Nabra | Disa ya Nabra | دسيه يا نبرا |
That night was mail-arrival night | Man dibi bostan dibi | مان ديبي بوستان ديبي |
That night was mail-arrival night | Man dibi bostan dibi | مان ديبي بوستان ديبي |
What made you go? [disappear] x2 | Ir ma gonyo, ir ma gonyo | اِر ما جونو ، اِر ما جونو |
And the prayers, why you were gone! | Wa salat min joo sa bay | و السلات منجوسه باي |
And the prayers, why you were gone! | Wa salat min joo sa bay | و السلات منجوسه باي |
Why did you go, why did you go | Ir mi nogo, ir mi nogo | اِر مي نوجو ، اِر مي نوجو |
[Repeat x1] | ||
Not that you remember, | Nayga gilos | ،نايجه جلوس |
you were sad and had tears | Golba w ygos | جولبه ويجوس |
Not that you remember, | Nayga gilosa gilosa | نايجه جلوسه جلوسه |
you were sad and had tears and left | Golba w ygosa w ygo | جولبه ويجوسه ويجو |
When I came say “salam” [bye] for my travels | Ayga salamos alsafar | ايجه سلاموس السافر |
what was on your mind? | See nayga gil | سي نايجا جيل |
You dear Nabra | Disa ya Nabra | دسيه يا نبرا |
Remember me/ Am I on your mind Nabra? | Gileena Nabra Naba | جلنا نبرا نبا |
Or is the memory gone | Wa la goor yjoo aba | و لا جور يجو ابا |
Remember me/ Am I on your mind Nabra? | Gileena Nabra Naba | جلنا نبرا نبا |
Or is the memory gone | Wa la goor yjoo aba | و لا جور يجو ابا |
Remember me/ Am I on your mind Nabra? | Gileena Nabra Naba | جلنا نبرا نبا |
Or is the memory gone | Wa la goor yjoo aba | و لا جور يجو ابا |
You dear Nabra | Disa ya Nabra | دسيه يا نبرا |
English Translation | English Transliteration | |
Childhood | Assaramessu | |
Then we played | Tala batarssu | |
Gathering dates | Gaman dulsuga | |
[Repeat x1] | ||
Remember in our childhood when we played there among the date palms, gathering dates | Gilla feena assaramessuga marti tota tallaba tarssuga fintito, gaman dulsu | |
Do you remember the Nile, do you remember? | Gilla fee naili, gilla fee | |
Do you remember the Nile, do you remember? | Gilla fee naili, gilla fee | |
That childhood | Assaramessuga | |
Childhood | Assaramessu | |
Then we played | Tala batarssu | |
We woke up at dawn, and dreamed | Um fajir, gilla | |
it was white | kunt kissoola | |
Like milk, how white | Soonooloo lubni, sarki kissool | |
[Repeat x1] | ||
Our clothes were white | Kitti gilsoota mashki kisoola | |
Our clothes were white | Kitti gilsoota mashki kisool | |
And we would go gather these sheep | Oorti goo gaman irgi kisoola | |
These sheep | Irgi kisool | |
How can I forget this? | Sikirum il fagori ailinai | |
How can I forget this? | Sikirum il fagori ailin | |
In this life, I forget and forget | Fee rafika, ya gor kaii ya goroon | |
[But] this honey, this honey, this honey | Inna silsoot, inna silsoot, inna silsoota | |
I will not let this pass [from my tongue] | narki kissinga, narki kissi | |
Remember in our childhood when we played there among the date palms, gathering dates | Gilla feena assaramessuga marti tota tallaba tarssuga fintito, gaman dulsu | |
Do you remember the Nile, do you remember? | Gilla fee naili, gilla fee | |
Do you remember the Nile, do you remember? | Gilla fee naili, gilla fee | |
That childhood | Assaramessuga | |
Childhood | Assaramessu | |
Then we played | Tala batarssu | |
Gathering dates | Gaman dulsu | |
Those date palms that are tall, our love eternal under it has grown | Fintitota fir dangaminyo ka, dolgi doon talla fiyya koot | |
Those date palms that are tall, our love eternal under it has grown | Fintitota fir dangaminyo ka, dolgi doon talla fiyya koot | |
Her and the neighboring date palms | Ho sata danda wi ngakayoka | |
they sunk, they sunk | Tallagar tana, tallagar tana | |
from that place | Min ya kindoka | |
from that place | Min ya kindok | |
What do I say to this separation? | Mingai ai forakai goka | |
What do I say to this separation? | Mingai ai forakai gok | |
In this life, I forget and forget | Fee rafika, ya gor kaii ya goroon | |
[But] this honey, this honey, this honey | Inna silsoot, inna silsoot, inna silsoota | |
I will not let this pass [from my tongue] | narki kissinga, narki kissi | |
Remember in our childhood when we played there among the date palms, gathering dates | Gilla feena assaramessuga marti tota tallaba tarssuga fintito, gaman dulsu | |
Do you remember the Nile, do you remember? | Gilla fee naili, gilla fee | |
Do you remember the Nile, do you remember? | Gilla fee naili, gilla fee | |
That childhood | Assaramessuga | |
Childhood | Assaramessu | |
Then we played | Tala batarssu | |
Gathering dates | Gaman dulsu | |
Childhood | Assaramessu | |
Then we played | Tala batarssu | |
Gathering dates | Gaman dulsu | |
Childhood | Assaramessu |
(Translation by Nabra Nelson)